- 當(dāng)前位置:
- 首頁>
- 研究生教育>
- 導(dǎo)師隊(duì)伍>
- 正文>
駱賢鳳
2021-09-03 15:13:04
、
姓 名:駱賢鳳
學(xué) 歷:博士研究生
職 稱:教授
主講課程:翻譯理論與實(shí)踐、實(shí)用英語翻譯、中西比較詩學(xué)等
研究方向:翻譯學(xué)、英漢語比較、中西比較詩學(xué)以及比較文學(xué)研究
學(xué)術(shù)兼職:中國少數(shù)民族典籍翻譯研究會(huì)常務(wù)理事、湖北省翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長、常務(wù)理事,武漢市翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長,湖北省外國文學(xué)研究會(huì)理事。三峽大學(xué)、華中師范大學(xué)、武漢工程大學(xué)翻譯學(xué)方向兼職碩士生導(dǎo)師。
教育與工作經(jīng)歷:
1988.09—1992.07,華中師范大學(xué)英語系學(xué)習(xí), 獲文學(xué)學(xué)士學(xué)位。
1992.07—至今, 湖北民族學(xué)院外國語學(xué)院任教,歷任助教、講師、副教授、教授。
1999.09—2002.06,華中師范大學(xué)外國語學(xué)院學(xué)習(xí),獲文學(xué)碩士學(xué)位。
2000.09—2003.06,湖北民族學(xué)院外語系主任助理、副主任。
2003.06—2006.12,湖北民族學(xué)院外國語學(xué)院副院長、常務(wù)副院長。
2005.07—2005.09,英國奇徹斯特大學(xué)(Chichester University College)訪問學(xué)者
2007.01—2015.01,國際交流合作處處長、國際教育學(xué)院院長、港澳臺(tái)事務(wù)辦公室主任。
2007.09—2011.07,湖南師范大學(xué)外國語學(xué)院學(xué)習(xí),獲文學(xué)博士學(xué)位。
2014.07—2014.11,加拿大康科迪亞大學(xué)(Concordia University)訪問學(xué)者。
2015.01—至今, 湖北民族學(xué)院外國語學(xué)院院長。
部分主要學(xué)術(shù)論文:
1. “停課不停學(xué)”背景下大學(xué)英語在線教學(xué)實(shí)踐研究:問題、措施與效果.外語電化教學(xué). 2020(3)CSSCI
2. Ethical Turn in Translation Studies. 學(xué)術(shù)界.2020(9)CSSCI
3. “吃瓜時(shí)代”文學(xué)與政治的交互關(guān)系.讀書.2020(9)CSSCI
4. 魯迅翻譯思想演變的三個(gè)維度.上海翻譯.2019(5)CSSCI
5. On Lu Xun's Responsibility Consciousness in Literary Translation.學(xué)術(shù)界.2019(7)CSSCI
6. A Study of Translation Institutional Ethics.學(xué)術(shù)界.2017(8)CSSCI
7. 中西翻譯倫理研究述評(píng).中國翻譯.2009(2)CSSCI
8. 文學(xué)翻譯的歸化與異化論略.西南民族大學(xué)學(xué)報(bào).2003(10).中國人民大學(xué)報(bào)刊復(fù)印資料《外國文學(xué)研究》全文轉(zhuǎn)載.2004(2)CSSCI
9. 從目的論看中國近代外國文學(xué)翻譯中的民族文化心理.民族文學(xué)研究.2006(1)CSSCI
10. 文學(xué)翻譯與社會(huì)文化的互動(dòng)關(guān)系述略.文藝?yán)碚撆c批評(píng).2006(6)CSSCI
11. 中國古代佛經(jīng)翻譯與近代文學(xué)翻譯比較研究.學(xué)術(shù)論壇.2006(10)CSSCI
12. 弗洛伊德主義對(duì)海明威文學(xué)創(chuàng)作的影響.中南民族大學(xué)學(xué)報(bào).2005(6)CSSCI
13. 后現(xiàn)代語境下的翻譯倫理研究.西南政法大學(xué)學(xué)報(bào).2015(5)(北大核心)
14. 《故事新編》的荒誕性研究.湖北民族學(xué)院學(xué)報(bào).2017(6)(北大核心)
15. “只希望把別人的作品變成我的武器”——巴金文學(xué)翻譯思想的文化解讀.譯林.2008(4)(北大核心)
16. 從影視文學(xué)翻譯現(xiàn)狀看影視翻譯人才的培養(yǎng).戲劇文學(xué).2006(10)(北大核心)
17. 如何培養(yǎng)21世紀(jì)需要的翻譯人才.成人教育.2006(12)(北大核心)
18. 論翻譯文學(xué)對(duì)現(xiàn)代漢語的影響.名作欣賞.2006(12)(北大核心)
19. 影視翻譯中的藝術(shù)再現(xiàn)論綱.電影評(píng)介.2006(16)(北大核心)
20. 建構(gòu)主義視閾下的翻譯人才培養(yǎng)論略.湖南師范大學(xué)教育科學(xué)學(xué)報(bào).2008(5)(北大核心)
主持完成的科研項(xiàng)目:
1. 互聯(lián)網(wǎng)+時(shí)代背景下應(yīng)用型本科院校大學(xué)英語教師的轉(zhuǎn)型發(fā)展研究,教育部2018年產(chǎn)學(xué)合作協(xié)同育人項(xiàng)目(201802084025)
2. 應(yīng)用型本科院校大學(xué)英語教師的轉(zhuǎn)型發(fā)展研究(2017年湖北省教育科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目重點(diǎn)課題,2017ZA012)
3. 魯迅的翻譯倫理思想研究(2011年國家社科基金項(xiàng)目)
4. 文學(xué)翻譯的文化視角轉(zhuǎn)換(2005年度湖北省教育廳人文社科項(xiàng)目)
5. 高等院校翻譯人才培養(yǎng)模式研究(2006年湖北省高等學(xué)校省級(jí)教學(xué)研究項(xiàng)目、2006年度湖北民族學(xué)院教學(xué)研究重點(diǎn)項(xiàng)目)
6. 后現(xiàn)代語境下的翻譯倫理研究(2008年度湖北省教育廳人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目)
7. 文學(xué)翻譯與社會(huì)文化的互動(dòng)關(guān)系研究(2006湖北民族學(xué)院團(tuán)隊(duì)項(xiàng)目)
8. 翻譯中的民族文化心理研究(2004年度湖北民族學(xué)院重點(diǎn)項(xiàng)目)
9. 基于語料庫的翻譯教學(xué)研究(2008年度湖北民族學(xué)院教學(xué)研究項(xiàng)目)
10. 加入WTO對(duì)英語專業(yè)教學(xué)的影響分析及其對(duì)策研究(2002-2004湖北民族學(xué)院一般項(xiàng)目)
教 材:
1. 探究式旅游翻譯教程,主編,中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社,2019年1月
2. 新潮醫(yī)學(xué)英語教程,主編,商務(wù)印書館,2018年7月
3. 新應(yīng)用大學(xué)英語拓展訓(xùn)練4,主編,外語教學(xué)與研究出版社,2017年5月
4. 新視野大學(xué)英語拓展閱讀教程1,主編,外語教學(xué)與研究出版社,2017年8月
5. 新維度大學(xué)英語閱讀教程3,主編,外文出版社,2017年4月
6. 新視野大學(xué)英語聽說教程4,參編,外語教學(xué)與研究出版社,2017年7月
7. 新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語綜合教程4,副主編,外語教學(xué)與研究出版社,2016年5月
8. 英漢/漢英口譯教程,主編,湖南人民出版社,2004年8月
9. 大學(xué)英語簡明教程,主編,中國科學(xué)文化出版社,2003年8月
10. 英語寫作,主編,湖南人民出版社,2005年1月
11. 語法與詞匯,主編,湖南人民出版社,2006年1月
專 著:
1.魯迅的翻譯倫理思想研究,專著,商務(wù)印書館,2020.10
2.后現(xiàn)代語境下的譯者倫理研究,專著,高等教育出版社,2017年3月
3. 文學(xué)翻譯漫談,專著,武漢大學(xué)圖書館,2019年12月
4. 文學(xué)翻譯與社會(huì)文化,專著,湖南人民出版社,2007年8月
譯 著:
1. 歐亨利短篇小說集,機(jī)械工業(yè)出版社,2021年(待出版)
2. 梯瑪神歌(待出版)
科教研獲獎(jiǎng):
1. 2020年1月,“地方民族院校翻譯人才培養(yǎng)路徑探索與實(shí)踐”獲國家民委教學(xué)成果二等獎(jiǎng)
2. 2020年9月,“后現(xiàn)代語境下的翻譯倫理研究”獲第十二屆湖北省社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果二等獎(jiǎng)
3. 2018.1 后現(xiàn)代語境下的翻譯倫理研究.湖北省翻譯工作者協(xié)會(huì)優(yōu)秀學(xué)術(shù)成果一等獎(jiǎng)(專著類)